Thursday, June 24, 2004
This, ladies and gentleman, is what happens when making the Bible 'accessible' takes precedence over the gospel itself.
From Taylor Marshall's Ecclesia Anglicana. In the comments on the post, Philip Bocock makes a good point:—
...some of that translation is really funny: "take a running jump, Holy Joes, humbugs". ON a serious note, in their attempt to eliminate exclusive language, it seems like they used even more exclusive language than previous translations. Now you have to not only be young, but also british to pick up on all the slang. What the heck is a holy joe? What does running jump mean?? Also, their changing all the saints names will result in only the people reading that translation to have any clue as to who is being referred to. Talk about exclusionary language.